葛覃

葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私。薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
类型:

译文及注释

译文
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上山在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。又割藤蒸煮又织麻,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
虚心请教意的老师,说意心想回娘家。洗干净意的内衣裳。洗干净意的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。

注释
葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦回,夏日穿用。
覃(tán回:本指延长之意,此指蔓生之藤。
施(yì回:蔓延。
中谷:山谷中。
维:发语助词,无义。
萋萋:茂盛貌。
黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。
集:栖止。
喈喈(jiē回:鸟鸣声。
莫莫:茂盛貌。
刈(yì回:斩,割。
濩(huò回:煮。此指将葛放在水中煮。
絺(chī回:细的葛纤维织的布。
綌(xì回:粗的葛纤维织的布。
服:穿衣。
斁(yì回:厌。
言:一说第一人称,一说作语助词。
师氏:指抚育古代贵族女子并教授其女德者。
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词。
污(wù回:洗去污垢。私:贴身内衣。
浣(huàn回:浣,洗。衣:上曰衣,山曰裳。此指外衣。
害(hé回:通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。
归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。

参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

译文二

葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真茂盛。黄雀轻轻飞,栖息灌木上,喈喈啭欢声。
葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿真清鲜。割来煮泡后,织成粗细布,穿试百不厌。
轻声告保姆,思归情缠牵,洗罢贴身衣。又忙洗外衫。何洗何不洗?早归父母安。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

译文四

葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,那繁茂的叶子一片青青。
山谷间飞起美丽的黄莺,它轻轻地降落在灌木林丛,婉转的鸣叫声这般动听。
葛藤是如此绵长啊,蔓延在山间的谷中,成熟的叶子繁茂葱葱。
把它割回来煮在锅中,细布和粗布随意织成,穿着它真是其乐无穷。
我虚心请教我的老师,老师教给我为妇的技艺。
教给我用灰水清除内衣的油腻,教我用清水洗濯弄脏的外衣。
该洗不洗的能打点清楚,洗完回家探望父母。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

译文三

葛草长得长又长,枝儿伸到谷中央,叶儿茂密翠汪汪。
黄鹂上下在翻飞,一起停在灌木上,叽叽啾啾把歌唱。
葛草长得长又长,枝儿伸到谷中央,叶儿茂密翠汪汪。
割藤蒸熟织麻忙,织细布啊织粗布,穿不厌的新衣服。
告诉管家心里话,说我探亲回娘家。
内衣脏了洗干净,外衣受污也要刷。
哪件不洗哪件洗,洗完回家看爹娘。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

赏析

  人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。

  不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。

参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

创作背景

  关于此诗的背景,《毛诗序》认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。

参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

诗人:佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。...
复制作者 佚名
猜您喜欢

咏史(九年十一月作)

形式:

秦磨利刀斩李斯,齐烧沸鼎烹郦其。可怜黄绮入商洛, 闲卧白云歌紫芝。彼为菹醢机上尽,此为鸾皇天外飞。 去者逍遥来者死,乃知祸福非天为。

复制 白居易 《咏史(九年十一月作)》

春游

形式:

上马临出门,出门复逡巡。回头问妻子,应怪春游频。 诚知春游频,其奈老大身。朱颜去复去,白发新更新。 请君屈十指,为我数交亲。大限年百岁,几人及七旬。 我今六十五,走若下坂轮。假使得七十,只有五度春。 逢春不游乐,但恐是痴人。

复制 白居易 《春游》

酬牛相公宫城早秋寓言见示兼呈梦得(时梦得有疾)

形式:

七月中气后,金与火交争。一闻白雪唱,暑退清风生。 碧树未摇落,寒蝉始悲鸣。夜凉枕簟滑,秋燥衣巾轻。 疏受老慵出,刘桢疾未平。何人伴公醉,新月上宫城。

复制 白居易 《酬牛相公宫城早秋寓言见示兼呈梦得(时梦得有疾)》

偶以拙诗数首寄呈裴少尹侍郎蒙以盛制四篇…美而谢之

形式:

投君之文甚荒芜,数篇价直一束刍。报我之章何璀璨, 累累四贯骊龙珠。毛诗三百篇后得,文选六十卷中无。 一麋丽龟绝报赛,五鹿连柱难支梧。高兴独因秋日尽, 清吟多与好风俱。银钩金错两殊重,宜上屏风张座隅。

复制 白居易 《偶以拙诗数首寄呈裴少尹侍郎蒙以盛制四篇…美而谢之》
类型:

六年冬暮赠崔常侍晦叔(时为河南尹)

形式:

鬓毛霜一色,光景水争流。易过唯冬日,难销是老愁。 香开绿蚁酒,暖拥褐绫裘。已共崔君约,尊前倒即休。

复制 白居易 《六年冬暮赠崔常侍晦叔(时为河南尹)》
唐诗三百首 | 小学古诗大全 | 初中古诗 | 高中古诗 | 古诗三百首 | 宋词三百首 | 李白诗词大全 |

微信扫一扫

古诗林诗词