译文乐羊做了魏国的将军,吞食用儿子煮成的肉羹以追求军功。对待自己亲骨肉都如此刻薄,对待他人又怎么会尽忠?我听说中山国君的侍卫秦西巴不忍伤害小鹿,最后将其放走。孤苦的小兽不忍加害,更何况侍奉君主后代。
注释殉(xùn),通“徇”,求取。且:一作“尚”。薄:刻薄。吾闻中山相,乃属放麑翁:战国时秦西巴出于不忍,放掉鲁大夫孟孙猎获的小鹿。孟孙识秦西巴心善,将他聘为儿子的教师。后世用作选用仁人的典故。麑(ní):幼鹿。孤兽:指小鹿。犹:一作“且”。况:一作“矧”。奉:侍奉。
这是感遇诗三十八首中的第四首。传统说法认为这组诗是陈子昂年轻时期的作品,而近现代学者多认为它们不是一时一地之作,整个作品贯穿于诗人的一生,而作于后期的较多。各篇所咏之事各异,创作时间各不相同,应当是诗人在不断探索中有所体会遂加以纪录,积累而成的系列作品。其中其三、其三十五作于垂拱二年(686),其二十九作于垂拱三年(687)。
诗人:陈子昂
猜您喜欢
老瓦盆中旋泼醅,陶然乐圣且衔杯。只今痛饮谁能那,宝器恩从天上来。
黄金细字勒杯巡,鱼水恩私晚更亲。但得赐田堪种秫,向来浮议不关身。
琴心非佛亦非仙,座下弦歌万二千。一瓣香中谁会得,要须灵刹散花天。
风烟幻出元晖画,林壑天然硕父诗。只似无心云出岫,轮囷萧索更多姿。
官曹文书堆满床,愦愦度日孤昼长。安得如彼二三子,抱琴挟策置我旁。