译文乐羊做了魏国的将军,吞食用儿子煮成的肉羹以追求军功。对待自己亲骨肉都如此刻薄,对待他人又怎么会尽忠?我听说中山国君的侍卫秦西巴不忍伤害小鹿,最后将其放走。孤苦的小兽不忍加害,更何况侍奉君主后代。
注释殉(xùn),通“徇”,求取。且:一作“尚”。薄:刻薄。吾闻中山相,乃属放麑翁:战国时秦西巴出于不忍,放掉鲁大夫孟孙猎获的小鹿。孟孙识秦西巴心善,将他聘为儿子的教师。后世用作选用仁人的典故。麑(ní):幼鹿。孤兽:指小鹿。犹:一作“且”。况:一作“矧”。奉:侍奉。
陈子昂
猜您喜欢
恰把青荷插髻鸦,嗔人偷眼过窗纱。 一盘珠翠俱抛掷,却向村头摘杏花。
人间离别最堪怜,天上嫦娥恐亦然。 昨夜广寒分破镜,半奁飞上九重天。
壮士刚肠不受冤,髑髅可断志难干。 超仇未报薪当卧,汉贼犹存铗谩弹。 情款不从囚口责,炙浆难塞吏肠宽。 何当尽沥奸邪血,染作衣裳看孟安。
情刀无斸。割尽相思肉。说后说应难尽,除非是、写成轴。 帖儿烦付祝。休对傍人读。恐怕那懑知后,和它也泪瀑漱。
作个咿