译文 晋国献公的丧期,秦国穆公派人慰问公子重耳,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去国家(君主权)常常在这个时候,得到国家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭敬严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!” (重耳)将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清(我们无罪过)啊?年轻人还是推辞吧。”公子重耳(便)对(秦国的)客人说:“君王赏脸吊唁流亡的我重耳,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦国来的客人),哭着起身,起身后但不(跟秦国来的客人)私下交谈。 子显复命将事情告诉穆公。穆公说:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜谢,是他没以晋献公的继承人而自居,所以没有拜谢。哭着起身,就表示敬爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。”
注释(吊:致吊唁恒:经常斯:此,这俨然:俨读音yǎn说:解释惠:施予恩惠丧:流亡在外或:表疑问稽颡:古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。读音qǐsǎng后:君主
公子重耳由于受骊姬的陷害,在晋献公在世时流亡国外。公元前651年,晋献公去世,晋国无主,秦穆公派使者到重耳处吊唁,并试探他是否有乘机夺位的意思。重耳和子犯摸不清穆公的真实意图,怕授人话柄,于己不利,于是婉言表态,得到穆公倍加赞许。
问过舅舅才做决定、学舌舅舅的话:“父死之谓何?”都充分显示出政客的虚伪、善于表演的实质。“爱父”、“远利”之说完全就是欺世盗名之辞。这些话由劝人夺权的秦穆公嘴中说出,就更是刻画出工于权谋的政客众生像。
诗人:佚名
猜您喜欢
值性癖幽豁,临流爱兹泉。 幸遇同心友,肴酌相周旋。 丹崖散云俦,明汉通瑶川。 乔松生涧底,灵珠产澄渊。 所以庐阜峰,自昔称多贤。 我亦慕陶者,赠子南山篇。
春冰不可镂,朝云多变更。 国门何嚣嚣,广陌列纵横。 王侯深甲第,绮闼夹层扃。 嫣嫣各自媚,烜赫被显荣。 一朝成代谢,落落晨中星。 昔日同袍友,乃作相与行。 古来穷达士,结交在坚贞。
君不见乔将军绕篱多种葵,花开满院香风齐。 画屏掩映珠帘静,白日熹微晓径迷。 峨冠博带称儒雅,宾客雍容列尊斝。 醉时倚剑撑斗牛,豪来落笔窥班马。 扁舟昨日归五湖,鱼丽空留江上图。 凌云壮志应长在,向日丹心迥不孤。 三边戎马多骄气,河套烽烟二千里。 好驰十万横匈奴,勒石燕然报天子。
吾质禀孱弱,畏此朔风多。 雨雪屡以遭,漫漫际关河。 重裘亦云袪,盆焰日相过。 岂无徇国志,奈此冱寒何。 狐貉栖北山,葛藟生南坡。 物性各有适,为用知匪讹。
蚁丘幻山岳,腐草化为萤。 大运古所然,谁能测降升。 人生不满百,岂不在荣名。 桃李媚春风,皋兰被秋荣。 斗酒共相慰,迟明解宿醒。 劝君且尽醉,明日非所营。