译文香草铺满芳洲,空气中漂浮着游丝。她款款而来,步微履细,好似被芳草阻住了相见的脚步。他迎身上前,只见她手扶危鬟,黛眉暗蹙,二人相顾无言,唯有脉脉深情。微风吹拂着柳絮,他南渡金陵而去。回首过去游玩处,举头四望,群山成列。事隔经年,她现在是在某处花丛中的朱门深院内,还是在何处?春意将尽,梅子也已半黄,傍晚时分,疏落的雨丝透过帘幕送来的阵阵清寒。魂断了,就托付给步程匆匆的春天,一块带走吧!
注释人南渡:即《感皇恩》,唐教坊曲名,后用作词调。始见于敦煌曲子词。宋词始见于张先词。兰芷:香兰、白芷,均为香草。汀洲:长满香草的水中陆地。游丝:荡漾于空中的昆虫所吐的丝缕。整鬟颦黛:略整秀发,微皱双眉。 脉脉:相视貌,含情不语貌。旧游:过去游玩处。朱户:红色房子,喻富贵人家。向晚:傍晚时分。分付:指交托。春将去:把春带去。
贺铸
猜您喜欢
淮济旱,旱之极。秋无禾,夏无麦。身何衣,口何食。呜呼淮济之民,乌乎而不为贼。
土堆高,河底深。劳人力,快人心。天公久旱泉胍涩,漕河寸水如寸金。 百万亿国赋自南北,百万亿行旅自北南。若令河底塞,将何以为国。 安得甘雨应时来,土堆摊平种禾麦。
摘桑看火,休来聒我。我无成都之桑八百株,只有东海薄田数顷馀。 归来高卧先人庐,课儿朝耕暮读书。狂歌时复歌唐虞,尔来聒我将何如。
休惊孟似敖,毕竟敖非孟。 删后多变更,随宜写吾性。 月光有盈亏,月魄恒如镜。 独坐濂溪台,人眠夜逾静。
君恩天地宽,臣义日月皎。 无职徒冒官,优游岂不好。 未识义如何,请问程明道。 李密是何人,亦有陈情表。