译文一束盘起的发髻,一根玉簪插在其上,清淡颜色的上衣配上轻盈的罗裙,不知为何轻轻皱起眉头。独自站在窗边,风声和雨声交杂在一起,窗外的芭蕉也是三三两两的,这漫漫的寂寥长夜叫人怎么办才好。
注释长相思:此词调名在曾慥《乐府雅词》中作《长相思令》。云:指妇女蓬卷如云的头发。一緺(wō):即一束。一说緺,读为guā,意为青紫色的绶带(丝带)。这里指饰发用的紫青色丝带。元薛惠英《苏台竹枝词》中有句:“一凤髻绿如云,八字牙梳白似银。”玉:这里指插在女子头上的玉簪。梭:萧本二主词中误作“梳”。梭,原是织布用的梭子,这里用以比喻玉簪。淡淡:指衣裳的颜色轻淡。衫儿:古代女子穿的短袖上衣,又称衫子或半衣。薄薄:指衣裳的质料轻薄。罗:丝罗,这里指用丝罗制成的裙子(下裳),即罗裙。颦(pín):皱眉。黛:古代妇女用来画眉的青黑色颜料。黛螺:《龙洲集》中作“翠娥”。黛螺,又名黛子螺。古代女子画眉用的螺形黛黑,亦称螺黛。因其用来画眉,所以常用以作妇女眉毛的代称。相:指雨声和风声,相互应和,交织一起。
李煜
猜您喜欢
杜宇啼时花正开。惨惨风林叫竹鸡, 冥冥山路晓光微。尽在疏枝冷蕊中。 一枝清峭临荒岸。
六见月华亏又盈,却来松下笑相迎。 事销腊雪浑非旧,人似寒梅独有情。 香火旧缘生理足,烟霞新志著书成。 明朝又入千峰去,独恐时人识姓名。
已作分携计,尤伤送客归。 经行汝南郡,为问汉阴机。 晚菊饶秋色,丹枫带恨飞。 平生无别泪,相对倍沾衣。
晚岸云低月,相随照梦归。 行藏叹人境,开阖在天机。 身与江山远,书寻鸿雁飞。 薄情怨青女,偏解透征衣。
住依溪口破残村,身伴渔樵不见寻。 坐对秋阴晚萧瑟,风吹败叶入廓深。