译文 谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈们讲解文章的义理。不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比。”另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮乘风飞舞。”太傅大笑起来。她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。
注释谢太傅:即谢安(.320年-385年),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。内集:家人一同聚集在屋内。儿女:子侄辈们。讲论文义:讲解文章的义理。俄而:不久,不一会儿。骤:急,紧。欣然:高兴的样子。然:……的样子。何所似:像什么。何,什么;似,像。胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。未若:倒不如。因:趁、乘。即:是。无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。无奕,指谢奕,字无奕。王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。
刘义庆
猜您喜欢
田有嘉谷,后皇所殖。 心之谷矣,时维懿德。 易我疆亩,其耕泽泽。 既曰耕只,曷遂播只。 其实累累,施于孙子。(一章) 古我先民,遵皇之极。 遵皇之极,以燕以翼。 不菑胡畬,不稼胡穑。 凡尔君子,夙兴是力。(二章) 其力云何,荼蓼是除。 载蕃载滋,百千其储。 无逸斯逸,匪哲伊愚。 敬念不替,茀禄是俱。(三章)
初惊杨柳变,复讶洞庭波。 欲采蕙兰去,其如霜露何。 远林霞护竹,平野雉穿萝。 落日村舂急,丰年黍稷多。
朝搴石上英,遗子白门亭。 作吏知时最,著书何日宁。 土花云助碧,山木鸟分青。 犹共南宫柳,时时迓客星。
迷却桃源路,千章夏木稠。 青峰排汉出,白浪挟云流。 樵唱风前乱,桐花雨后收。 最怜河畔柳,惯系木兰舟。
去日边城动鼓鼙,归来一道凯歌齐。 溪前风柳无情绿,雨后山禽作意啼。 征旆入云人影乱,马蹄趁草夕阳低。 怀春每恨流光速,转向青山忆故栖。