译文 有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
注释矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。誉:赞誉,夸耀。曰:说,讲。吾:我。陷:穿透、刺穿的意思 。或:有人。以:使用;用。子:您,对人的尊称。何如:怎么样。应:回答。利:锋利,锐利。其:代词。这里指那个卖矛和盾的人。弗能:不能。弗,不。之:的。鬻(yù):卖。者:...的人。莫:没有什么。夫:用在句首,引起议论。
韩非
猜您喜欢
鹅儿黄似酒,对酒爱新鹅。 引颈嗔船逼,无行乱眼多。 翅开遭宿雨,力小困沧波。 客散层城暮,狐狸奈若何。
邛州崔录事,闻在果园坊。 久待无消息,终朝有底忙。 应愁江树远,怯见野亭荒。 浩荡风尘外,谁知酒熟香。
此老已云殁,邻人嗟亦休。 竟无宣室召,徒有茂陵求。 妻子寄他食,园林非昔游。 空馀穗帷在,淅淅野风秋。
弱质岂自负,移根方尔瞻。 细声闻玉帐,疏翠近珠帘。 未见紫烟集,虚蒙清露沾。 何当一百丈,欹盖拥高檐。
湍驶风醒酒,船回雾起堤。 高城秋自落,杂树晚相迷。 坐触鸳鸯起,巢倾翡翠低。 莫须惊白鹭,为伴宿清溪。