译文击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国允筑漕城,只有我向南方行去。跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。生死聚散,我词经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。
注释镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。明 陈继儒《大司马节寰袁公(袁可立)家庙记》:“喤喤考钟,坎坎击鼓。” 踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。土国:在国都服役。漕:地名。孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。不我以归:即不以我归,有家不让回。有忡:忡忡。爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。于以:于何。契阔:聚散。契,合;阔,离。成说:成言也犹言誓约。于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。活:借为“佸”,相会。洵:远。信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
佚名
猜您喜欢
平生心在恤痌瘝,一日辞荣出九关。 袖却向来经济手,去循南浦看西山。
高卧烟霞似散仙,春秋人羡伏生年。 闲吹紫玉携黄鹤,来往三湘七泽边。
文江博士故多才,为喜亨衢特达开。 九载相逢遽相别,临岐聊赠一枝梅。
万蕊千葩潋滟春,彩毫挥洒得天真。 洛阳花品多堪画,不似罗浮迥绝尘。
俱怀坚贞节,云根偶相遇。 投我双翠翘,报以珊瑚树。 永矢冰霜时,欢依共迟暮。