译文祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。不要说女子不能成为英杰人物,我墙上的宝剑每天夜里都在鞘中作龙吟。
注释沉沦:沉没,危亡的意思。不禁(jīn):忍不住。海外:指日本。作者曾东渡日本留学。知音:这里指革命同志。金瓯(ōu)已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。嗟(jiē)险阻:叹路途之艰险梗塞。叹飘零:感慨自身漂泊无依。关山万里:指赴日留学。《木兰诗》:“万里赴戎机,关山度若飞”。作雄行:指女扮男装。英物:杰出的人物。龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑, 一名龙泉,一名太阿。晋王嘉《拾遗记·颛顼(xū)》:“(颛顼)有曳影之剑,腾空而舒,若四方有兵,此剑则飞起指其方,则剋伐,未用之时,常于匣里,如龙虎之吟。”
秋瑾
猜您喜欢
流水潺潺日夜闻,当年曾度水犀军。 临流莫话兴亡事,惊起啼乌片片分。
莫向他乡叹岁华,小僮初进九疑茶。 凭栏坐对江流笑,最爱鸳鸯摘浪花。
边塞鸿稀信息迟,空留角枕号相思。 风穿四壁吹寒雨,远忆阴山夜雪时。
扶疏翠影罩山烟,细浪如鳞绕砌前。 家近兰亭多胜事,流觞此地亦群贤。
目断清猿不忍分,离心落日晚同曛。 山门寂寂谁为问? 一夜琪花长白云。