译文国都遭侵但山河依旧,长安城里的杂草和树木茂盛地疯长。感伤国事,看到花开不禁潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣,竟觉得那叫声也很揪心。连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。
注释国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。城:长安城。草木深:指人烟稀少。感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。恨别:怅恨离别。烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。抵:值,相当。白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。浑:简直。欲:想,要,就要。胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。
杜甫
猜您喜欢
廓落无依合太虚,行行何处不逢渠。 功回冷眼双眉底,照尽横身旷劫初。 大仰默知东寺意,玄沙明上雪峰书。 将归束肚三条蔑,鈯斧相随到处居。
道吾当年不肯道,渐源中路没商量。 先师灵骨今犹在,无用扶锹上法堂。
虚明道洗壮心秋,畦服蒙颅下板头。 定起要看星汉兔,回机失却雪山牛。
隔年相逢瘦惊许,风立溪头少时语。 缄情客上钓鱼矶,四面垂云一蓑雨。
厌馀客路忽思家,鬓发春饶尽雪华。 月底路歧通着脚,归心未稳隔烟霞。