译文塞外悲凉的风刮得急切,交河上的凌冰已经冻结,广袤的沙漠上,沙丘连绵不断,阴山之下千万里全都落满了白雪。将士们戍边在那远远地高高的烽火台上,一层一层的山峦引领向上显出了高高的气节,众多的战旗被长风吹卷这,将士们在哪长城低下饮马也不停歇。寒冷的沙滩上连接着骑兵的足迹,狂暴的北风吹断了那边塞上传来的声乐,胡地的灰尘清扫着像那玉(冰冻如玉)做似的边塞,羌族的笛声和那金钲敲击的声音。与世隔绝的沙漠上干戈都 收藏起来了,可那战车却又不得不在那原野低湿的地方震颤摇曳。都尉们都从龙堆返回了,将军还从马邑凯旋而来正在捷报。高扬着旗子让那笼罩着大雾的地方都清净下来了,在石碑记上他们的功名他们又是那样的欢悦,在那荒凉的边界上只要有一个穿着戎装的人(作者自指)去守护,灵武台上(朝廷)的凯歌是来源于国界。
注释切:凄切。交河:北方河名。瀚海:沙漠。波:沙丘起伏状。迥戌:远方的边戍。高节:旗帜。朔吹:北风。玉塞:玉门关。金钲:锣声。绝漠:大漠。干戈:指武器。戢:收藏。原隰(xí):原野。纪石:刻石纪功。荒裔:边荒。戎衣:战士。灵台:周代台名。
李世民
猜您喜欢
寒影萧萧照墨池,西园晚色正相宜。苍颜黑发秋风里,应是陶翁半醉时。
东南何所有,海与天河通。天河散作亿万
晋水秋沉铁钩锁,唐宫夜解玉连环。世间无限机心事,只在丹青伎俩间。
儿女喜春至,竞为桃李颜。主人坐中堂,对食不能餐。 寡妻问何为,良久方出言。东邻不衣褐,西舍无炊烟。 农家望春麦,麦种不在田。流离遍郊野,骨肉不成怜。 嘉辰忽不见,城市转萧然。高楼杂弦管,此事十年前。
狄青在广南,寇盗尽削平。首功数十万,独遗智高名。 岂无金龙衣,肖似难可明。功疑古惟重,之子乃独轻。 由来古名将,事主贵忠诚。近闻章州牒,强半皆良氓。 孟轲有明训,善战服上刑。此辈竟何事,吁嗟安足评。