译文昨天夜里北斗星的斗柄转向东方,今天早晨新的一年又开始了。我今年已经四十岁了,虽然没有官职但仍担心着百姓。靠近在种满桑树的田野里耕作的农夫,扛着锄头和牧童一起劳作。农家人推测今年的自然气候,都说这一年是丰收年。
注释元日:农历正月初一。斗:指北斗星。回北:指北斗星的斗柄从指向北方转而指向东方。古人认为北斗星斗柄指东,天下皆春;指南,天下皆夏;指西,天下皆秋;指北,天下皆冬。起:开始。东:北斗星斗柄朝东。强仕:强仕之年,即四十岁。无禄:没有官职。禄:官吏的薪俸。尚:还。桑野:种满桑树的田野。就:靠近。耕父:农人。荷:扛,担。占(zhān):推测占气候:根据自然气候推测一年收成的好坏。
孟浩然
猜您喜欢
绝顶无烦暑,登临三伏中。 深萝难透日,乔木更含风。 山叠云霞际,川倾世界东。 那知兹夕兴,不与古人同。
细声频断续,审听亦难分。 仿佛应移处,从容却不闻。 兰栖朝咽露,树隐暝吟云。 莫遣乡愁起,吾怀只是君。
文战偶未胜,无令移壮心。 风尘辞帝里,舟楫到家林。 过楚寒方尽,浮淮月正沈。 持杯话来日,不听洞庭砧。
蜀路何迢递,怜君独去游。 风烟连北虏,山水似东瓯。 九折盘荒坂,重江绕汉州。 临邛一壶酒,能遣长卿愁。
此地似乡国,堪为朝夕吟。 云藏吴相庙,树引越山禽。 潮落海人散,钟迟秋寺深。 我来无旧识,谁见寂寥心。