译文新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。女子有了心妻人,就好像轻柔的枝条,只有在斗风里才会摇曳生姿。新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。君在外斗风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。
注释女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物妻的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。引:避开,退却。托:寄托,依靠。竞:争逐,比赛。妻宿:指睡觉。
这是一首怨妇诗。李太白乃浪漫主义豪放派诗人。很多作品均狂放不羁,如“飞流直下三千尺”、“黄河之水天上来”等等。细腻的描写风花雪月、儿女情长的作品不是太多。
“君为女萝草,妾作冤丝花”。古人常以“菟丝”、“女萝”比喻新婚夫妇,优美贴切,因而传诵千古 。冤丝花为曼生植物,柔弱,茎细长略带黄色,常常缠绕在其他植物之上;女萝草为地衣类植物,有很多细枝。诗人以“菟丝花”比作妻妾,又以「女萝草」比喻夫君,意谓新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。即所谓“百丈托远松,缠绵成一家”。
“女萝发馨香,菟丝断人肠。枝枝相纠结,叶叶竞飘扬”。大意可能是说,夫君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。
“生子不知根,因谁共芬芳。中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯”。我只想用一个字来理解——怨。过去,男主外、女主内。妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?
“若识二草心,海潮亦可量”。妻妾向夫君表明态度:夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。大约相当于今天的“海枯石烂不变心”吧!
盛唐时期,李白由于得不到皇上和高官的赏识,空叹才华无处施展;而妇女不得宠,日日独守空闺,二者内心皆是孤苦寂寞的,,相似之处颇多,所以李白借怨妇来表达自己的失意情怀。
诗人:李白
猜您喜欢
上将輀回震海隅,追封「宁夏」宠谁逾! 藩王庆吊朝仪定,郡吏逢迎礼数殊。 鬼马烟销遗宝镫,佳人火化著珠襦。 共惊使客郎官贱,出入偏从甬道趋。
淮南华橘柚,朱实涵芬香。 得因君子力,委身玉阶旁。 美人出璇户,攀条摘朝霜。 珍盘覆锦绣,置我黄金床。 娇爱不见御,岁宴空自芳。 日闻椒榝充,如何不心伤!
祇园劫后再来兴,耿耿犹存塔院灯。 三市绕完无认得,出门唯识饭头僧。
寄语茅坪跛阿师,故人过岭也披缁。 追寻万里门生谊,莫老蛮方负所思!
寄语西村老布袍,旧时笥箧等闲抛。 新诗一字浑忘却,壁上留题为我抄!