译文微光闪烁小星星,三三五五在东方。天还未亮就出行,从早到晚都为公。实为命运不相同!小小星辰光幽幽,原来那是参和昴。天还未亮就出行,抛撇香衾与暖裯。实在命运不如人!
注释嘒(huì慧):微光闪烁。三五:一说参三星,昴五星,指参昴。一说举天上星的数。肃肃:疾行的样子。宵:指下文夙夜,天未亮以前。征:行。夙(sù素):早。寔:同“实”。是,此。或谓即“是”。维:是也。参(shēn申):星名,二十八宿之一。昴(mǎo卯):星名,二十八宿之一,即柳星。抱:古“抛”字。衾(qīn钦):被子。裯(chóu绸):被单。犹:若,如,同。
《国风·召南·小星》是西周现实主环诗集《诗经》里的一首。为先秦时代的民歌,体现了当时社会环境下的役夫之悲。全诗二章,每章五句,每章的前两句主要是写景,但景中有情;后三句主要是言情,但情中也言叙事,所谓情景交融说的就是这个。
第一章之前两句云:”嚖彼小星,三五在东。”姚际恒所谓:”山川原隰之间,仰头见星,东西历历可指,所谓戴星而行也。”
征人奔走,为赶行程,凌晨上道。忽见小星,三五在天,睡眼惺忪,初亦不知其星何名也。言在东者,东字与公、同趁韵,不必定指东方。第二章云:”嚖彼小星,维参与昴。”征人睡梦才醒,故初见晨星,不知何名。继而察以时日,然后知其为参星与昴星。第一章只言小星,三五在东,不言星名;第二章既说小星,又说乃参乃柳,这就是诗分章即的道理。诗虽写景,而情亦隐见其中。
诗之每章后三句主要言情者,第一章云:”肃肃宵征,夙夜在公。寔命不同。””夙夜”旧释”早夜”,”日未出,夜未尽,曰早夜”。夙夜或早夜都不是两字平列,而是上字形容下字的偏正结构。征人天不明即行,可见其不暇启处,忙于王事。《北山》诗云:”或燕燕居息,或尽瘁事国;或息偃在床,或不已于行;或不知叫号,或惨惨劬劳;或栖迟偃仰,或王事鞅掌;……”可见同为”王臣”,同为”职司”,工作并不相等,遭遇并不相同。第二章后三句云:”肃肃宵征,抱衾与裯,寔命不犹。”改第一章的”夙夜在公”为”抱衾与裯”。又改”同”为”犹”。改”同”为”犹”者换字叶韵。改言”抱衾与裯”者,则由于上章之”夙夜在公”,凌晨上道,弃室家之好,”抛衾与裯”也。”夙夜在公”是”抛衾与裯”之因,”抛衾与裯”是”夙夜在公”之果。文心极细,章序分明。征人之”不已于行”,较之”息偃在床”者,是”寔命不犹”。写役夫之悲,真是词情并茂。
周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。这首小星就是对当时社会环境下役夫之悲的深刻反映,但近代也有认为是描写受到冷遇的姨太太的。
诗人:佚名
猜您喜欢
枫叶飞,柳叶飞。飞向空闺无尽时。遥遥千里思。 西风吹,北风吹。吹入君衣知不知,香帷薄暮垂。
蔷薇未洗胭脂雨,东风不合催人去。心事两朦胧,玉箫春梦中。 斜阳芳草隔,满目伤心碧。不语问青山,青山响杜鹃。
香闺夜警秋风度,青砧冷落梧桐露。淡月白离离,看人欲捣衣。 犀瓯香茗洁,无意尝兰雪。玉杵不曾鸣,谁听肠断声。
斗帐欲温香,池水冰纹楼上霜。半亸绿云无意绪,思量,翠袖深深玉指长。 斜日又西黄,匼匝银屏小洞房。折得梅花和影瘦,凄凉,帘外风高断雁行。
花岛沉红,香溪绿染。无端啼破斜阳岸。王孙春草遍天涯,凭君一语频频唤。 五月江深,三更月半。相思一夜惊千遍。有情莫向异乡啼,飞归巫峡何曾远。