答司马谏议书

某启:
昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。
盖儒者所争,尤在名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、徵利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为徵利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。
人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善,上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。
无由会晤,不任区区向往之至。

译文及注释

译文

鄙人王安石请启:昨天承蒙(您来信)指教,我私下认为与君实您交往相好的日子很久了,但是议论起政事来(意见)常常不一致,(这是因为我们)所持的政治主张和方法大多不同的缘故啊。虽然想要(向您)硬啰嗦几句,(但)终究一定(是)不能蒙受(您)考虑(我的意见),所以(我)只是简单地给您写了封回信,不再一一为自己辩解了。再三考虑君实对我的重视厚遇,在书信往来上不应该粗疏草率,所以现在详细地说出我这样做的理由,希望您或许能够宽恕我吧。 有学问的读书人所争论的问题,特别注重于名义和实际(是否相符)。如果名义和实际的关系已经明确了,那么天下的大道理也就清晰了。现在君实您用来指教我的,是认为我(推行新法)侵夺了官吏们的职权,制造了事端,争夺了百姓的财利,拒绝接受不同的意见,因而招致天下人的怨恨和诽谤。我却认为从皇帝那里接受命令,议订法令制度,又在朝廷上修正(决定),把它交给负有专责的官吏(去执行),(这)不能算是侵夺官权;实行古代贤明君主的政策,用它来兴办(对天下)有利的事业、消除(种种)弊病,(这)不能算是制造事端;为天下治理整顿财政,(这)不能算是(与百姓)争夺财利;抨击不正确的言论,驳斥巧辩的坏人,(这)不能算是拒绝接受(他人的)规劝。至于(社会上对我的)那么多怨恨和诽谤,那是我本来早就料到它会这样的。 人们习惯于苟且偷安、得过且过(已)不是一天(的事)了。士大夫们多数把不顾国家大事、附和世俗(的见解),向众人献媚讨好当做好事,(因而)皇上才要改变这种(不良)风气,那么我不去估量反对者的多少,想拿出(自己的)力量帮助皇上来抵制这股势力,(这样一来)那么那些人又为什么不(对我)大吵大闹呢?盘庚迁都(的时候),连老百姓都抱怨啊,(并)不只是朝廷上的士大夫(加以反对);盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变自己的计划;(这是他)考虑到(迁都)合理,然后坚决行动;认为对(就)看不出有什么可以后悔的缘故啊。如果君实您责备我是因为(我)在位任职很久,没能帮助皇上幹一番大事业,使这些老百姓得到好处,那么我承认(自己是)有罪的;如果说现在应该什么事都不去做,墨守前人的陈规旧法就是了,那就不是我敢领教的了。 没有机会(与您)见面,内心实在仰慕到极点。

注释

司马谏议:司马光(1019—1086),字君实.陕州夏县(今属山西)人,当时任右谏议大夫(负责向皇帝提意见的官)。他是北宋著名史学家,编撰有《资治通鉴》。神宗用王安石行新法,他竭力反对。元丰八年,哲宗即位,高太皇太后听政,召他主国政。次年为相.废除新法。为相八个月病死,追封温国公。 某:自称。 启:写信说明事情。 蒙教:承蒙指教。这里指接到来信。 窃:私.私自。这里用作谦词。 君实:司马光的字。古人写信称对方的字以示尊敬。 游处:同游共处,即同事交往的意思。 操:持,使用。 术:方法,主张。 强聒(guō):硬在耳边哕嗦,强作解说。聒,语声嘈杂。 略:简略。 上报:给您写。 回信:指王安石接到司马光第一封来信后的简答。 重(chóng)念:再三想想。 视遇厚:看重的意思,视遇,看待。 反覆:指书信往来。 卤莽:简慢无礼。 具道:详细说明。 所以:原委。 冀(jì):希望。 儒者:这里泛指一般封建士大夫。 名实:名义和实际。 怨谤(bàng):怨恨,指责。 人主:皇帝。这里指宋神宗赵顼。 议法度:讨论、审定国家的法令制度。 修:修订。 有司:负有专责的官员。 举:推行。 辟邪说:驳斥错误的言论。辟,驳斥、排除。 难(nàn):责难。 壬(rén)人:佞人,指巧辩谄媚之人。 固:本来。 前:预先。 恤(xù):关心。 同俗自媚于众:指附和世俗的见解,向众人献媚讨好。 上:皇上。这里指宋神宗赵顼。 乃:却。 抗:抵制,斗争。 之:代词,指上文所说的“士大夫”。 汹汹然:吵闹、叫嚷的样子。 盘庚:商朝中期的一个君主。商朝原来建都在黄河以北的奄(今山东曲阜),常有水灾。为了摆脱政治上的困境和自然灾害,盘庚即位后,决定迁都到殷(今河南安阳西北)。这一决定曾遭到全国上下的怨恨反对。后来,盘庚发表文告说服了他们,完成了迁都计划。事见《尚书·盘庚》。 胥(xū)怨:全都抱怨。胥,皆。 改其度:改变他原来的计划。 度(duó)义:考虑是否合理。度,考虑,这里用作动词。 是:这里用作动词,意谓认为做得对。 膏泽:施加恩惠.这里用作动词。 一切不事事:什么事都不做。事事,做事。前一“事”字是动词,后一“事”字是名词。 守前所为:墨守前人的作法。 所敢知:愿意领教的。知,领教。 不任(rén)区区向往之至:意谓私心不胜仰慕。这是旧时写信的客套语。不任,不胜、受不住,形容情意的深重;区区,小,这里指自己,自谦词;向往,仰慕。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

评析

本文节选自《临川先生文集》。篇中对司马光加给作者的“侵官、生事、徵利、拒谏、怨谤”五个罪名逐一作了反驳,并批评士大夫阶层的因循守旧,表明坚持变法的决心。言辞犀利,针锋相对,是古代的驳论名篇之一。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^

辑评

清·刘熙载:半山(即王安石)文善用揭过法,只下一二语,便可扫却他人数大段,是何简贵! 清·吴汝纶:固由兀傲性成,究亦理足气盛,故劲悍廉厉无枝叶如此。
参考资料:

展开阅读全文 ∨
点击收起 ^
王安石介绍和王安石诗词大全

诗人:王安石

王安石,字介甫,号半山,谥文,封荆国公。世人又称王荆公。北宋抚州临川人(今临川区邓家巷人),中国历史上杰出的政治家、思想家、学者、诗人、文学家、改革家,唐宋八大家之一。北宋丞相、新党领袖。欧阳修称赞王......
复制作者 王安石
猜您喜欢

闰上浣同德久子侄辈避暑退居即事

形式:

说着退居心已惬,湖山何况傍绳床。 虽无瑟瑟松杉韵,自觉愔愔枕簟凉。 茗碗亲来诗有思,藕花多处语犹香。 一旬一日恩休沐,今日恩随日更长。

复制 许及之 《闰上浣同德久子侄辈避暑退居即事》

次韵酬张岩卿七夕

形式:

星文人事古难磨,女织男耕力最多。 河鼓有神司带犊,天孙垂象验飞梭。 因依鸿烈成桥语,泛滥长生旧殿歌。 伉俪流传钧是亵,玉川无赖太风波。

复制 许及之 《次韵酬张岩卿七夕》

冬日邀友同赏

形式:

令温风有信,林静叶无哗。 别种桃舒萼,先期梅着花。 成蹊馀屐齿,索笑见檐牙。 未饮朝来酒,何妨饭后茶。

复制 许及之 《冬日邀友同赏》

次韵转庵喜雨二首

形式:

通夕闻鸣霤,凌晨起炷熏。 映山高见雨,隔坞远留云。 卢橘明金弹,安榴染绛裙。 楼居堪护足,终羡蝶飞纷。

复制 许及之 《次韵转庵喜雨二首》

送术士吴国材诗

形式:

自昔名家子,于今卖卜翁。 亲逢黄石老,曾验黑头公。 无术自医命,有奇祇堕空。 吹嘘吾岂敢,怜子又西东。

复制 许及之 《送术士吴国材诗》
唐诗三百首 | 小学古诗大全 | 初中古诗 | 高中古诗 | 古诗三百首 | 宋词三百首 | 李白诗词大全 |

微信扫一扫

古诗林诗词